游戏行业

游戏行业被认为是最具活力的商业环境,其结构、组成和产品销售情况可以说是日新月异。1972年,诺曼·布什内尔创造了第一个视频游戏“Pong”,并将其放置在一个酒吧内观察反响。自那以后到现在,情况已发生了巨大的变化。今天,IT平台(云、手机、社交网络、平板)、新的技术风格以及技术突破,正在快速地改变着消费者,并且塑造着游戏用户的习惯。

游戏行业的竞争很激烈。选择合适的合作伙伴进行您游戏产品的本地化和推广,会使您得到应得的市场份额,而不是被市场所忽略。长期以来,Paspartu了解这些情况,并配备了技术精湛的语言顾问和语言解决方案研究人员,以此创建了一个特别队伍,随时准备承担任何游戏行业内的本地化项目。

因此在过去的7年里,我们一直都在参与本地区所有主要的本地化项目,并成功完成游戏本地化项目,获得了宝贵经验和技术专长。

从翻译语境,到文化差异,确保质量对于国际游戏发行的成功是至关重要的。

本地化游戏的目的,是把它成功地销售给其他地区的游戏玩家。游戏玩家是一个聪明而又苛刻的群体。不管他们讲何种语言,或居住在世界的任何地方,游戏玩家总是期待最好的。

那么,什么是游戏本地化?游戏本地化是一个不断设置的过程,有时对于新的市场,需要稍微重新设计一下游戏。它超越了简单的翻译,同时要考虑每个目标市场都需要面对的语言问题、软件问题和文化差异。

根据客户的要求,Paspartu可承接任何游戏本地化的模型

  • 同步发行:同步发行本地化将使游戏所有支持的语言版本的发行日期全球同步。
  • 后期制作:后期制作本地化,是原版本已经完成后,再进行游戏的本地化。

游戏译员和审核员

我们所有的译员和审核员都是有经验的玩家,游戏的本地化人员和要翻译语言的母语人士。我们的网络覆盖了超过40个国家和地区,拥有游戏行业的关键语言资源。我们的专家清楚了解,当进行游戏翻译时,无论您需要哪种语言,都应该考虑文化和语言的关键因素,以便为目标玩家再次创造出愉快的游戏体验。

游戏平台

我们的本土游戏译员已经完成了大量的游戏本地化项目,涉及各种游戏类型,如:角色扮演(RPG)、实时战略(RTS)、模拟类(SG)、大型多人在线(MMO)、动作/冒险,包含以下平台:

  • Microsoft (微软)Xbox 360、Microsoft (微软)Xbox
  • Nintendo (任天堂) Wii、 Nintendo (任天堂) DS、 WiiWare、DSiWire
  • Sony(索尼)平台(PS3、PS2、PSP)
  • 在线游戏
  • 手机(iPhone,Android)
  • 社会网络角色扮演(RPG)游戏

本地化版本的游戏质量 - PathPartu.Net

翻译需要的是一流的质量,但除此之外,您的游戏资源文件还需要是技术上正确的。使用我们的游戏本地化服务,您的资源文件将不会出现任何技术错误。我们的游戏本地化解决方案将处理您的文件,提取翻译文本,并建立翻译字典。对于游戏的本地化项目,我们的解决方案已内建预先指定的质量保证(QA)检查(如标签、字符串、译文的长度、字符编码动作、重复字符串的去除等)。

这一切都为了有效地管理游戏的本地化过程。我们自动化的工作流程解决方案,相比传统的游戏本地化方法,帮助我们以更为高效,且成本更低的方式,完成游戏本地化项目。

SHARE