成功案例

生命科学:医药行业

1300万字,14种语言:[欧盟]技术性很强的医学文件

我们处理了:一个超过52000页的技术性很强的医药文件项目,从英语翻译成:保加利亚语、德语、希腊语、德语、西班牙语、法语、匈牙利语、意大利语、立陶宛语、波兰语、葡萄牙语、斯洛文尼亚语、瑞典语、斯洛伐克语。

客户说:欧盟部门., “«DGT-S-2/KAH/»证书证明Paspartu于2009/08/12—2012/01/25期间为欧洲委员会(布鲁塞尔和卢森堡)提供翻译服务(页数:17.685),质量评估得分97%,从2009年8月27日到2012年1月25日”。

索取PDF格式的成功案例完整版

180万字,10种语言,医药文件

我们承接了:当客户与Paspartu接洽时,他们希望我们为其翻译6.000页的医疗和医药文件,从英语、法语和希腊语翻译成英语、意大利语、希腊语、西班牙语、法语、丹麦语、瑞典语、荷兰语、德语、葡萄牙语。文件格式是:.doc、 .ppt、 .xls、 pdf、 .indd、 .fm、 .htm。

翻译文件的类型是:临床研究协议、包装和标签、临床试验协议、研究论文、研究协议和提要、化学成分生产和控制(CMC)文件、使用说明插页和以下产品类别:

  • 商业制造解决方案,包括处方药(Rx)、非处方药(OTC)的生产,
  • 食品补充剂
  • 非专利药和健康及美容产品

客户说:乔治D.,“Paspartu已经为我们翻译了6000余页的文件。从第一天开始,Paspartu给我们的感觉就很出众。现在我们使用他们的服务5年了,翻译我们在医药产品方面的专业文件;每次工作都能快速、高效地完成,次次如此。每次翻译的质量也很出色,我个人会将Paspartu推荐给其他有国际业务的公司。”

索取PDF格式的成功案例完整版

25万字,9种语言:专用医疗设备文件

我们处理了:他们主要产品的医学和专业文件的翻译(即操作、维护和安装手册、用户指南、法规符合性文件、包装说明书和标签、医疗设备教材、医疗器械专利):医用输液设备项目的文件类型从Word文档到 .ppt、.xls、 pdf、.indd、 .fm、 .htm。该项目是25万字的英语、法语和希腊语的翻译项目,并且公司要求以下语言的高质量翻译:英语、意大利语、希腊语、西班牙语、法语、丹麦语、瑞典语、德语和葡萄牙语。

客户说:罗珊娜 P. , “迄今为止,Paspartu已经翻译了250.000万多字医用输液设备方面的文件。他们提供质量出色且性价比高的翻译服务。我们向他们出色的客户服务表示感谢。”日期:2010

索取PDF格式的成功案例完整版

300万字,8种语言:医学和专业文件的翻译

我们处理了:医学和专业文件的翻译(即证书、产品信息、技术手册、实验室仪器、分析试剂盒、试剂和耗材、商业协议、医疗安全数据表、标签,演示、包装说明书等),包括以下类别:生命科学、临床诊断、生物技术、光谱技术、法律。项目的文件类型从Word文档到 .ppt、.xls、 pdf、.indd、 .fm、 .htm。该项目是300万字的英语、法语和希腊语的翻译,并且公司要求以下语言的高质量翻译:英语、意大利语、希腊语、西班牙语、法语。

客户说:芭芭拉 C., “Paspartu已经为我们翻译了6000余页药理学和医药方面的文件(医疗安全数据表、医药产品说明、化学性质、专题论文、临床试验、标签、临床研究和演示、包装说明书等)。他们的客户服务和他们所提供的翻译质量一样出色!”

420万字,18种语言:医药和专业文件

我们承接了:超过420万字的生物化学、生物技术、软件及专业文件(即安全数据表(SDS),产品说明书、实验室仪器技术手册、ERP文档、协议、证书)的翻译,从英语和法语译成:希腊语、德语、波兰语、塞尔维亚语、克罗地亚语、斯洛维尼亚语、拉脱维亚语、斯洛伐克语、捷克语、保加利亚语、土耳其语、匈牙利语、罗马尼亚语、立陶宛语、爱沙尼亚语、挪威语和丹麦语源文件的格式是: .doc、 .ppt、 .xls、 pdf、 .indd、 .fm。翻译文件的产品类别是:

  • 毛细管电泳的自动化系统,
  • 凝胶电泳
  • 电泳扫描软件
  • 教材

客户说:“Paspartu是100%可靠的,他们的交付时间是惊人的。而且每一次的交付都保持始终如一的质量。与这家公司合作很愉快!”

索取PDF格式的成功案例完整版

47.5万字,7种语言:医药文件的翻译

我们处理了:药物和医学方面的文件翻译(包装说明书、产品特点简介、病人信息、药品描述、专题论文、临床试验、标签、临床研究和演示等)。项目的文件类型从Word文档到 .ppt、.xls、 pdf、.indd、 .fm、 .htm。该项目有475万字,从英语翻译成法语、希腊语、西班牙语、法语、波兰语和瑞典语。

客户说:迈克尔 X., “迄今为止Paspartu已经翻译了5000余页药理学和医学方面的文件(医疗安全数据表、医药产品说明、化学性质、专题论文、临床试验、标签、临床研究和演示、包装说明书等)。对Paspartu的翻译质量以及与我们建立的合作关系非常满意,强烈推荐他们的服务!”

索取PDF格式的成功案例完整版

90万字,3种语言:医药文件

我们承接了:当客户与Paspartu接洽时,他们希望将他们的医学文件翻译成三种语言:希腊语、英语和意大利语。文件的 具体药物专业领域是:妇科、男科、多发性硬化症、肿瘤学、和造影剂。源文件的格式是: .doc、 .ppt、.xls、pdf、 .indd、 .fm, 总共 900.000万字.

客户说:安东尼,M.,“Paspartu已经为我们公司翻译了3000余页的希腊语和英语互译的医药文件。他们相当专业,合作良好,效率高,并且能够按时按预算交付工作。他们的反应和支持是一流的!”

索取PDF格式的成功案例完整版

软件与网站本地化

37万字,手机本地化

我们承接了:多个客户手机产品的手机本地化项目。这个项目整体的翻译字数超过37万,包括以下方面:

  • Android(安卓)界面
  • Windows Phone界面
  • 用户及维修手册,用于:
    • 手机
    • 平板
    • USB调制解调器
    • Wi-Fi盒子
  • 安全手册
  • 包装材料、说明书等营销材料

 

客户的材料是DOC、PDF和复杂的XML格式的文件,包括所有的代码和界面字符串。

客户说:玛格丽塔,A., “我们相信Paspartu翻译服务的可靠性和及时性”

索取PDF格式的成功案例完整版

40万字,10种语言:网站本地化

我们处理了:集团的5个高级酒店的10种语言的网站本地化服务包括:网站本地化,软件本地化,文本、HTML菜单和相关内容(即餐厅菜单、水疗中心及酒店说明、新闻稿、最后还有所有在线视频的字幕)的翻译。该项目约40万字,从英语翻译成希腊语、法语、德语、西班牙语、意大利语、俄语、汉语、阿拉伯语、日语。


客户:弗雷德里克, W. ,2010年11月:“我想感谢所有那些曾为这个本地化项目工作的人。”我们对结果非常满意,并且贵公司和团队的专业性在整体上给我们留下了良好的印象。” 日期:2010年11月

索取PDF格式的成功案例完整版

70万字,2种语言:网站本地化

我们承接了:他们在线内容管理系统及其相关材料的完整本地化,从德语翻译成希腊语。他们电子商店产品的技术说明和介绍:电子、白色家电、多媒体、硬件、外设、电脑、家庭影院、家电、配件材料。以及软件本身的本地化:代码、HTML、.XML字符串等。此外,他们要求翻译所有的业务文件,如:手册、业务报告、报刊文章和通讯。

客户说:西蒙,W.,“在不影响翻译质量的情况下,通过部门之间的紧密协调,贵公司按时完成了所有的工作请求,并且没有失去耐心,对此我们非常感谢您的努力。”

索取PDF格式的成功案例完整版

80万字,4种语言:在线内容管理系统的本地化

我们处理了:长期在线内容管理工具,80多万字,翻译成4种语言。翻译类别:通讯、产品线、培训模块等。项目必须按照客户的区域翻译系统OLA完成。通过OLA,公司为其合作伙伴(在本地化过程中所涉及的各方)提供生产所需的产品系统和所有语言本地化的应用。

客户说:“我们所有的翻译需求都选择Paspartu(数千字的专业内容),他们总是很专业。” 乔纳森, S.

索取PDF格式的成功案例完整版

90万字,7种语言:软件及法律文件

我们处理了:该公司是最大的软件公司之一,他们已指定Paspartu处理一切相关的翻译。该项目需要将约90万字的软件、知识产权和法律文件翻译成7种语言。文件的类型有:合同、协议、委托书、使用条款、应用程序的条款和条件、软件演示许可协议、服务条款、iCloud的条款及条件、转租协议、公司章程等(为六大世界顶级科技公司)。


客户说:“在多次使用其他翻译机构不成功的尝试之后,我们感谢Paspartus及时和友好的工作态度。”海伦娜, F.

索取PDF格式的成功案例完整版

游戏本地化

2种语言的大型多人在线游戏本地化

我们承接了:一款由美国发行商开发并在土耳其和罗马尼亚发行的多人在线战斗竞技视频游戏的本地化项目。该游戏是免费的,支持微交易。该游戏已被完全本地化,包括翻译菜单、文字、字幕,并且所有的人物都配了音。

客户说:珍 P.,“翻译质量很棒,并且能按时交付,价格合理。Paspartu的多学科专家工作高效、多产,即使是细微的变动我们也能得到很快的回应。”

索取PDF格式的成功案例完整版

6种语言手机游戏的本地化

我们处理了:iPhone和Android平台的手机街机风格游戏的本地化,从英语到德语、意大利语、法语、葡萄牙语和西班牙语。该项目包括游戏所有相关的翻译:从帮助手册,用户界面(屏幕)、显示文字到游戏中的资源、软件代码和安装程序。致力于游戏的本地化意味着保持了解行业变化和手机平台。Paspartu知道,手机游戏本地化总是需要重审流程、要求和理念。

客户说:玛赛拉,M.,“谢谢你们快速、高效的本地化服务。你们的知识和支持帮助我们在游戏完成之前重新考虑编程方面的一些问题,并考虑到了目标市场的本地化特征。

索取PDF格式的成功案例完整版

PlayStation3视频游戏的本地化

我们处理了:PlayStation3主机的一款从英语到希腊语的视频游戏本地化此款PlayStation3的游戏提供了复杂的、技术先进的、身临其境的游戏体验。游戏内容是心理、精神和惊悚类型的。该项目的总字数约为45000。

 

客户说:迈克,J.,“如果你不玩游戏,你就不能成功将其本地化。Paspartu理解故事情节,并能感受每个角色的深度。我们对输出和总体结果非常满意”。

向我们索取PDF格式的成功案例完整版

Wii主机上的平台视频游戏的本地化

我们处理了:为Wii主机设计和开发的一款平台视频游戏的本地化。该游戏提供单人模式,情节是修建一个卡通般的世界。该项目的总字数超过70.000万。

 

客户说: 伯顿,F.,“又一个成功的本地化项目。非常感谢贵公司对整个项目的支持和理解。”

索取PDF格式的成功案例完整版

动作冒险类视频游戏的本地化

我们处理了:Play Station 3上一款第三人称动作冒险游戏的本地化,从英语翻译成希腊语。它被归类为砍杀、动作冒险游戏,提供单人和多人模式。该游戏是基于古代文明中的神秘生物及相关故事。这个故事有大量的以下元素:盔甲和武器、战斗、魔法、怪物、历史、神话、神祇等。该项目的总字数超过300.000万。

 

 

客户说: 琼,F.,“史诗般的游戏需要史诗般的服务。无论游戏玩家使用什么版本,我们希望所有的本地化版本都可以显示出我们在保持相同的游戏体验方面所做的努力。Paspartu显然成功地做到了这一点“

索取PDF格式的成功案例完整版

生存恐怖动作冒险类游戏的本地化

我们处理了:为 PlayStation3视频游戏主机开发的生存恐怖动作冒险游戏的本地化,从英语翻译成希腊语。该游戏涉及枪战和近战肉搏,以及隐蔽系统。它提供单人和多人模式,翻译的故事和内容涉及以下元素:人形生物、灾难性事件、暴乱、暴力、疫病流行的世界、隔离场景等。该项目的总字数超过200.000万。

 

客户说: 安东尼,P.,“博客和社交媒体上都是玩家的正面评论。重要的是知道这种平衡会受到干扰。与Paspartu合作,我们感到很安心,因为他们的本地化的质量始终符合我们的标准”

索取PDF格式的成功案例完整版

家用与工业电子

20万字,3种语言:技术和市场营销文件

我们处理了:20万字的专业和市场营销文件(即技术手册、吸塑工具、产品宣传册、网站文本、产品目录、价目表、合同、分销协议等,从英语和意大利译成希腊语。


客户:玛丽亚, L. , “快速、准确和友好。Paspartu总是能做到!”

索取PDF格式的成功案例完整版

40万字,2种语言:家用电器产品目录

我们处理了:这个项目是将40万字的专业和营销文件从德语翻译成希腊语。更具体地说,就是家用电子电器和他们的产品目录、手册、服务保修单、支持手册文档的翻译项目。


客户说:托马斯, N. “从我们最初的询价到收到完成的作品,与你们合作很愉快。所有都与原文件格式完美匹配——干得漂亮。”但最重要的还是译文。译文也非常出色。我特别要感谢你们将专业和友好、出色的沟通技巧,交期紧迫时的工作积极性和后期附加服务精彩地结合在一起。”

索取PDF格式的成功案例完整版

70万字,4种语言:技术翻译

我们处理了:4种语言70万字的技术翻译。该项目关于家电产品使用说明书和相关文件的翻译(洗衣机、冰箱、冰柜、干衣机、炉灶、烤箱、微波炉等)。文件类型:产品目录、保修单、支持和安装手册、合同、合作协议。所有文件都进行了DTP处理并以原始格式交付。最后,该公司还要求将他们的网站进行三种语言的本地化。


客户:帕特里克,B. “Paspartu 及时和准确的翻译以及友好、专业的服务始终让人信赖。”

索取PDF格式的成功案例完整版

8万字,6种语言:船舶/技术产品目录的翻译和DTP

我们处理了:2012-13船舶/技术产品目录的翻译和DTP产品目录分类:安全设备、标准设备、船配件、停靠和锚泊设备、电机设备及转向系统、导航和电子设备、电气设备、液压设备、保鲜设备、拖车设备、捕鱼设备、水上运动项目、桥梁设备、螺旋桨、海王星充气船、parsun(百胜)四冲程舷外机、冰箱、电饭煲、烧烤设备、电动舷外马达、帆船配件、救生衣使用说明和DTP服务。
源文件语言是英语和希腊语,要求的目标语言:德语、意大利语、俄语、法语、西班牙语和阿拉伯语。然而,当分析文件来准备翻译套件时,我们发现源文件有损坏的字体和技术问题。我们与客户讨论这些问题,并确定了最佳的技术方案来解决这些问题。

客户说:迈克 F.说,“我们对于文件的质量很满意,非常感谢你们。”

索取PDF格式的成功案例完整版

技术文件

1.2万字,英语译成罗马尼亚语,机械制图项目

我们承接了:1.2万字的机械制图方面专业文件的翻译、校对和审核(TEP)(接地桥梁、安全板、铁路连接、接触网标志),从英语翻译成罗马尼亚语。面临的挑战是,这个独特的项目有特殊的主题要求,交期紧,只有1个星期,还是在节假日。更重要的是源文件是AutoCAD格式的,需要进行转换以便翻译和编辑,然后再转换回.dwg格式。

客户说:尼古拉斯,J.,“Paspartu以其及时、周到和出色的客户服务而出众。我们对收到的翻译质量非常满意,强烈推荐他们的服务!”

索取PDF格式的成功案例完整版

150万字,3种语言:专业文件

我们承接了:6.000页的技术文件,从意大利语和英语翻译成希腊语。翻译的文件类型有:蒸汽和燃气涡轮机运营商、电力系统、阀门、流量元件、精密仪表阀组、温度计、仪表、电缆、加热器、导线、压力仪表及变送器、缠绕垫片等

客户说:马可, S., "我们对Paspartu提供的翻译质量以及与我们建立的合作非常满意,强烈推荐他们的服务!”2/2010

索取PDF格式的成功案例完整版

1万页,2种语言:专业文件

我们处理了:1万页的技术文件,希腊语和英语的互译。需要翻译的文件类型有:泵、吊车和起重机、直流和交流系统、发电机、取样系统、空气压缩机和干燥机、消防设备、蒸汽涡轮机的通风口、排水系统的操作和维护手册、环境参数等。

客户说:托马斯, R., “我们对Paspartu的翻译质量以及与我们的合作关系非常满意,强烈推荐他们的服务!”8.2010

索取PDF格式的成功案例完整版

275万字,2种语言:专业文件

我们承接了:交通领域技术手册的翻译和DTP,总共275万字。该项目包括文件,如:技术规格表、安全数据表和业务报告。翻译是希腊语和英语之间的互译。

客户说:安德鲁,S.,“基于迄今为止我们已有的良好体验,我们开始给予你们公司更多的项目,并且今年还将继续给你们更多的项目。考虑到我们项目的技术要求,贵公司员工的响应能力是出色的,非常感谢。”

索取PDF格式的成功案例完整版

法律文件

60万字,3种语言,服装和鞋类及法律文件

我们处理了:60万字左右的文件翻译,关于服装和鞋类、小册子、员工培训文本、租赁协议及分租协议。该项目是文件的翻译,从英语翻译到希腊语和西班牙语,及反之。

客户说:詹姆斯,P.,“我们对翻译成果和你们译员以及团队其他成员的表现非常满意。他们为了成功完成项目,既仔细又积极,我们表示感激。最后,我想感谢你们的辛苦工作和快速的交付时间。”

索取PDF格式的成功案例完整版