常见问题

关键问题回答:

  • 你们的服务项目包括什么?
    为超过40种语言提供语言翻译、文档翻译、网站翻译、桌面排版服务等更多服务。
  • 我怎样才能得到翻译报价?
    请使用我们的在线报价表单,或把文件或翻译工作的细节通过传真/电子邮件发送给我们。
  • 翻译需要多长时间?
    对于大多数的小件工作,需要1-2天,如果是紧急的工作,我们可以加急。对于较大的翻译工作,在我们的报价里,会给出交付时间。
  • 我将怎样收到我的译文呢?
    通过电子邮件发送,大文件可以通过我们的FTP站点下载,以您想要的任何文件类型或格式进行提交。
  • 你们的翻译定价是怎样的?
    在欧洲,我们的收费属于低价行列,就国际标准而言是非常有竞争力的。
  • 我为什么要使用你们的服务?
    请查看“为何选择我们”一节,但最主要是,在Paspartu,您会以合理的费用换来专业品质的翻译和优质的服务。

本地化选择过程

这里有一个问题列表,供您在与潜在的供应商面谈时使用:

  • 你们公司的专业领域是什么?
  • 你们怎么对语言学家进行资格认证?
  • 你们将如何管理我的项目?
  • 我会收到项目状态报告吗?
  • 在项目过程中,谁将会是我的主要联系人?
  • 你们有必要的硬件和软件来有效地处理我的工作吗?
  • 你们之前处理过像我这样的项目吗?
  • 你们如何保证质量?
  • 你们将为我的项目制订和维护术语表吗?
  • 在项目过程中,你们如何处理可能出现的变化?
  • 你们按时交付的记录如何?
  • 你们的估算准确吗?
  • 你们能提供类似的已完成项目的推荐人和实例吗?

本地化工具的选择

  • 客户需求:发行人需要哪些交付品,现有翻译记忆库的格式是什么?发行人将要提供本地化供应商哪些翻译记忆库?
  • 支持的语言:每种工具都支持不同的功能集和语言集。确保选用的工具支持当前和未来可能的项目的所有目标语言。
  • 源文件格式:对于支持的文件格式,每种工具都有不同的过滤器集和解析器。确保支持在项目中使用的源文件格式。
  • 支持:译员需要多大的支持来使用工具?有可能充分支持他们吗?
  • 费用:需要多少产品许可证?可以得到它们吗,如果没有,需要多少额外的授权费用?
  • 调整:如果以前的译文确实存在,但没有翻译记忆库,翻译的文件需要调整,以创建翻译记忆。
  • 网络支持:该工具是否允许通过网络共享翻译记忆库?你们支持哪些网络协议?
  • 定制:该工具是否包含允许用户快速定制标准过滤器的功能,或者为自定义文件格式创建过滤器?

SHARE