学科专家

具有行业专门知识,合格的母语译员。翻译团队根据相关行业、工作量以及语言组合,进行组建。所有团队成员(译员、校对员、编辑),在加入我们的团队之前,通过了为特定行业而设计的,严格的质量绩效测试。该过程包括预选阶段、技能评估、最终选择和持续的评价阶段。团队的组成基于以下标准:

  • 教育背景及专业经验
  • 源语言的母语流利度和对目标语言的透彻理解,
  • 出色的写作技巧,包括目标语言的语法掌握和各种写作形式和风格的知识
  • 能够忠实、准确地再现任何文本的技术内容和语言风格
  • 快速而准确地翻译,文字自然流畅
  • 熟悉并使用适当的和标准化的术语
  • 对于文化差异和语言微妙之处的认识。

我们所有的语言学家,在与我们合作之前,都会被全面的评估,以确定他们具备以下专业能力:

一)翻译能力:在我们专注的领域内,具备高专业水平文本的翻译能力。包括评估文字理解和写作问题的能力,以及对目标文字按照客户的指示和要求进行润色并调整结果的能力。

二)源语言和目标语言的语篇和文字能力:对于源语言的理解和目标语言的掌握能力。语篇能力需要对于标准语言和专业文本尽可能广泛的,关于文字类型规范的知识,并包括写作时运用这些知识的能力。

三)研究能力信息的采集和处理:有效获取所需的额外语言和专业知识的能力,以理解源文本和撰写目标文本。有研究工具的使用经验和制定合适策略的能力,能有效地利用可用的信息来源。

四)文化能力:应用源文化和目标文化所特有的区域环境、行为标准和价值体系的信息的能力

五)技术能力:专业准备和翻译写作所需的能力和技能,包括在项目指导和客户需求之下运作技术资源的能力。

SHARE